Educators/Specialists

This page provides county Extension offices with resources for serving limited English proficient (LEP) members of the public.

The following documents are designed to help Extension staff better understand how to meet language access needs at the local level. Click the image to access the document. 

D004. Can bilingual staff, volunteers, or minors interpret/translate?

This document provides Extension colleagues information on choosing appropriate interpreters for their programming.

D006. Working with interpreters for your program event

This document provides requesters a comprehensive checklist for working with interpreters for their programming.

D013. Translation Project Management

This document presents an overview of OAIC’s translation management process

D012. Interpretation Project Management

This document presents an overview of OAIC’s interpretation management process.

D020. Interpretation Equipment Rental Program

This document provides an overview for requesters of OAIC’s simultaneous interpretation equipment rental program.

D005. Tips for managing your translation project

This document describes the types of projects that the Language Access team works on and specific details to working on translation projects.

D009. Managing Zoom Interpretation

This document provides a step-by-step process to setting up Zoom interpretation before, during, and after your event.

D008. Documenting Efforts to Serve LEP Audiences

This document outlines ways for Extension colleagues to keep track of their efforts towards providing services for LEP audiences.

D002. Hosting programs with interpreter services

This document explains how program leads can work with interpreters to ensure smooth interpretation for LEP individuals

D003. Budgeting your translation or interpretation project

This document provides a brief overview of what to budget for translation and interpretation projects.

D001. Information for invited speakers and presenters

This document provides information to speakers and presenters on how to work with interpreters for in-person programming.

D010. Translating documents

This document outlines when it is appropriate to translate documents.

D021. Language Access Team Services

This document provides a brief overview of the Language Access Team’s services.

C007. When is Extension legally responsible for translating text-based materials?

This document is a flowchart used to help colleagues understand when Extension should translate materials under legal responsibility.

D011. How to use Zoom interpretation – In Spanish

This document outlines in Spanish how-tos to Zoom interpretation.

A009. Setting up Zoom interpretation

This video offers a short tutorial for program leads on setting up Zoom interpretation for your online event

 

 

How do agencies charge for interpretation and translation?

  • Projects requiring additional approval

Project or events can vary in size and scope, which may warrant additional considerations for administrative decisions and funding. Thus, requesters may need to seek additional approval from program area leadership. The Language Access Coordinator will communicate with the requester in case additional approval is needed and provide guidance as appropriate.

  • Cost sharing

There is no fee for requesting language support services. However, depending on the nature of the project, program areas may be partially or wholly responsible for sharing the costs of providing translation and interpretation services. The Language Access Coordinator in coordination with program area leadership will determine funding implications and cost sharing responsibility for projects. For circumstances related to the nature of organizational responsibilities and legal accountability for ensuring language access, please refer to Section III and Section IV of this plan. The Language Access Coordinator is available to provide guidance on whether or not cost sharing is necessary for programs, services, and activities that need language support services.

 

Templates of Extension forms in multiple languages

Documents the Language Access Team has translated

Responding to Emergency Situations

    • Natural disasters or any other type of emergency situation may pose immediate risks to the health, life, environment, or property of Wisconsin residents. During emergencies, immediate dissemination of critical information to the public, safety response, or damage assessment may need to be communicated and coordinated within Extension’s service areas.
    • For immediate assistance with multilingual communication during emergency situations, please contact (608)263-1125 or email languageaccess@extension.wisc.edu