This page is designed to help Extension staff better understand the limited circumstances when use of non-professional interpreters (oral) or translators (written) is permissible.
Can I ask my bilingual colleague to translate documents or interpret for my event?
- Given the high demand for their skills and cultural competencies, bilingual staff are often asked by colleagues to provide language services that extend beyond the scope of their position. When it is specifically stated as part of their position duties, bilingual staff are hired to conduct their own direct programming in multiple languages.
- Bilingual staff are not obligated to serve as an interpreter or translator for their colleagues or office.
Can I ask a community or volunteer interpreter or translator?
- In some cases, it may be permissible to use adult (age 18+) community or volunteer interpreters or translators whose specific role is to provide language services.
- Please discuss specific situations or circumstances with the Office of Access, Inclusion, and Compliance’s Language Access Coordinator prior to the event.
Can I use a minor/child as an interpreter or to translate a document?
- A minor (under age 18) may provide language assistance to bridge initial communication between two adults. However, this should be strictly limited to spontaneous, informal encounters.
- Under no circumstances should a minor be asked to provide interpretation services during a programming event.
It is Extension’s legal responsibility to provide language access services.